Hallo!
Wir arbeiten gerade an einer englischen Spezifikation für Unterschale mit Semerrolle ohne Rosenstück. Beim Rosenstück kommen wir nicht weiter, trotz intensiver Suche in Literatur und Internet. Was das Rosenstück ist und wo es sich befindet wissen wir, aber wie bezeichnet man es auf Englisch?
Nachtrag, der aktuelle Stand ist "silverside heel".
Danke für jegliche Hilfe, wir sind da in einer Sackgasse angekommen.
Gruß,
n@z
Wir arbeiten gerade an einer englischen Spezifikation für Unterschale mit Semerrolle ohne Rosenstück. Beim Rosenstück kommen wir nicht weiter, trotz intensiver Suche in Literatur und Internet. Was das Rosenstück ist und wo es sich befindet wissen wir, aber wie bezeichnet man es auf Englisch?
Nachtrag, der aktuelle Stand ist "silverside heel".
Danke für jegliche Hilfe, wir sind da in einer Sackgasse angekommen.
Gruß,
n@z
Kommentar